• ¿Quieres apoyar a nuestro foro haciendo una donación?, entra aquí.

Hunter X Hunter Manga Y Nuevo Animé (comentarios, Capítulos, Debates, Etc)

Cuando los pobladores de la ciudad meteoro realizan matanzas por venganza, dejan la siguiente advertencia:
"Aceptamos de todo, así que no nos quiten nada"
Esas mismas palabras se encontraron en la aldea de los kuruta después de la masacre...
A lo mejor uno de los kuruta hizo enojar o tuvo un conflicto con alguien de meteoro, lo que motivó su venganza contra el clan?

Les traigo tolueno para pasar los meses de espera :buenaonda:
http://jinzospoon.blogspot.cl/2015/10/hunter-x-hunter-teoriasopiniones-por.html
 
21765128_1027430527398138_5456436096682846536_n.jpg
 
desde una wea de HxH en facebook para poner cara de :ohno: mezclada con :lol2:

"Hoy les comparto algo que leí hace unos meses pero que no había tenido las ganas de traducir. Es un pequeño detalle, que a nosotros como extranjeros se nos pasó, y es de esas cosas que solo entenderías si fueras japonés y hablaras japonés; esas cosas que se pierden en la traducción.

Trigger warning: Sexo. Si usted es una persona que sufre un ataque de cólera tan solo al leer la palabra sexo, no lea esto.

Todos los que vieron la serie conocen esta famosa escena, en donde Hisoka le pregunta a Illumi si puede "matar" a Killua (ところで、僕はキルアをやるのは、ありかい?), lo que provoca una reacción de ira nunca antes vista en Illumi.
Bueno, la cuestión es que, lo que Hisoka dice en ese momento, no es literalmente "matar" (殺す) a Killua, si no que ocupa el verbo "hacer" (やる), que en contexto puede significar matar ya que se ocupa como un eufemismo, pero también puede significar otras cosas...
Por ejemplo, cuando en las películas dicen "encárgate de él" como diciendo "Asesínalo". "Encargarse de alguien" es un eufemismo de "Matar" en español. Es por eso que se traduce esa frase (ところで、僕はキルアをやるのは、ありかい?) como "Por cierto ¿Puedo matar a Killua?".

Ahora, Hisoka hace un gesto con la mano al decir eso, que nosotros no conocemos, pero que en japón es considerado vulgar, y significa literalmente "Sexo". Esa frase que Hisoka dijo, "¿Puedo hacerme a Killua?", debido a su gesto con la mano, se podría interpretar como "Por cierto ¿Puedo c***arme a Killua?", lo que, a mi parecer, explica mucho mejor la reacción de Illumi, y el carácter perverso de Hisoka.

Ustedes saben, para niños~ jajaja

Y si creen que Togashi no estaba pensando en eso al momento de escribir y dibujar esa escena, es que están subestimando al autor. Para mí es muy obvio que lo hizo a propósito, sobre todo considerando que, aunque en su tiempo se usaba bastante, es un gesto que en la actualidad está como en desuso, y los niños no lo entenderían.

Más información: https://en.wikipedia.org/wiki/Fig_sign"

22405746_1179770215455956_4739474624061469410_n.jpg
 
Volver
Arriba