• ¿Quieres apoyar a nuestro foro haciendo una donación?, entra aquí.

al antroniano le gusta el city pop

Por supuesto que si! Este último año he escuchado bastante City Pop. Admito que partí escuchando esta, la cual me enganchó al tiro:



Cómo dice un comentario:

0% drugs 0% alcohol 0% sex100% STAY WITH MEEEEEE ---- ¡Cuanta diferencia con la putrefacta música caribeña (ahora tb local) que todos conocemos!

A pesar de cierto tono alegre o feliz de la melodía, la letra es bastante nostálgica y triste, lo cual me emociona mucho. por la sensibilidad, la dulzura y la ternura de la cantante y su pensamiento, algo que actualmente no abunda mucho (Todo lo anterior sumado a su natural belleza). Me recuerda el amor sincero y los tristes términos de muchas de mis relaciones. Pero también evoca a mi pareja actual y el sentimiento de quedarme con ella por siempre.

Buscando por internet encontré esta referencia:

La Nostalgia de un Amor Perdido en 'Stay With Me' de Miki Matsubara​

La canción 'Stay With Me', interpretada por la artista japonesa Miki Matsubara, es un clásico del género city pop que ha trascendido las fronteras del tiempo y la geografía. La letra de la canción refleja la melancolía y el anhelo de una persona que desea que su amor perdido permanezca con ella. A través de la repetición del estribillo 'Stay with me', se transmite la intensidad del deseo de la narradora de mantener viva la conexión con su ser amado, a pesar de la separación.

La letra evoca recuerdos de momentos compartidos y la dificultad de dejar ir el pasado. La mención de un 'Grayのジャケット' (chaqueta gris) con una mancha de café y la imagen de los dos reflejados en un escaparate son detalles que sugieren una historia compartida y una intimidad que persiste en la memoria de la protagonista. La canción juega con la idea de que el amor y el afecto, aunque cambiantes, dejan una huella imborrable. La narradora distingue entre 'こい' (deseo) y 'あい' (amor), sugiriendo que lo que ella siente va más allá de la pasión; es un sentimiento profundo y duradero.
 
Última edición:





Clasicos que si lo traduces y lo interpretas al japones ya es "shiti puuuph" :qloco:
No va a faltar el otakuliao japonfilico ediondo a raja y axila que va a decir "nuu ish shiti puuph".
Estas canciones las vengo escuchando desde niño y jamas supe que los mongolicos japonlovers ahora lo patentan como "city pop" , pa mas recacha no entienden ni que chucha dicen las canciones.
 
Última edición:
Volver
Arriba