• ¿Quieres apoyar a nuestro foro haciendo una donación?, entra aquí.

alfabeto mapudungun

H

HageN

Guest
como de costumbre culturizando lo inculturizable

pase por AKI y aprenda de sus raices,, no se crea ario como algunos
 
Cuando se habla de zapatos, nunca muestre la ojota poh iñor.
Si esta tratando de culturizar enseñe bien.
Los Mapuches no pueden tener alfabeto, porque su idioma nunca evoluciono a estadios escritos, por ende no pueden tener alfabeto y para escribir deben ayudarse de otros alfabetos existentes y para traducir su fonetica.
En todo caso muy buen aporte la pagina, no la conocia. :cooltext:
 
socio segun mi parecer un alfabeto puede ser sólo fonetico, ya que muchas culturas poseian un lenguaje rico y amplio sin necesidad de escrituración

sólo vea otro aprte k puse,, en todo caso bkn k haya gente k cache eso me llena de orgullo

:cooltext: :elaporte:
 
Deberias crear una tesis o proponerlo, porque hasta donde yo se, los alfabetos son escritos, recuerda alfa, beta, etc, etc, etc, omega.
Cuando yo hablo de escritura u oralidad no digo que uno sea mejor que la otra, solo una dejo registro y la otra no, sino basta ver que a pasado con algunos pueblos que por no tener registros escritos perdimos lo que nos podian aportar, por ejemplo, los yaganes o los ona.
Y que bueno, que de repente le pongas un poco de seriedad a tanta vanalidad y hedonismo en la red.
 
mmmmmmmmmm me gusta tu punto de vista tienes razon

creo me fui al lado de los dialectos,, en fin esto ta pal foro de debates


veo kl ery relativamente nuevo, yo me perdi un tiempo

saludos del 19_85
 
Intersante aporte, si se realiza un análisis serio respecto a la gramática de la lengua nos sorprenderíamos. El significado "simbólico" de sus frases se pierde con la traducción al espeñol.
Te agradesco mucho el aporte. A modo de comentario mi nic Nelki viene del mapudungún coñaripe nelquihue o nelkihue.
 
a veces uno no aprende de su cultura por q' no sabe donde encontrarla, pero el sitio está wueno pa' saber aunq' sea decir q' tenis hambre. ojalá posteen mas sitios con mapudungun.
P.D: vieron la referencia "Mapudungun-Español recopilado por Alberto Trivero Mondoví (Italia) 1998". q' verguenza q' en chile no hayan recopilaciones conocidas (las hay como la de la profesora de la U. de Chile, pero no muy difundidas).

Me gustaria llamarme nahuel, ese si es nombre.
 
Interesante tema quisiera hacer algunos aportes desde mi punto de vista.

No existe un alfabeto mapuche sino cinco, pero los que han sido validados para efectos de estudio académico son dos: uno propuesto por la sociedad de lingüística de Chile y el otro propuesto por Anselmo Raguileo. Las diferencias son mínimas siendo una de ellas generada por la tipología (vocálica para unos o consonántica para otros) de un fonema en particular representado por /V/.

No puede ser lo mismo un idioma, que una lengua o que un dialecto, en este caso el mapudungun (lengua de la tierra) o chedungun (lengua de la gente), es clasificado como una lengua ágrafa en proceso de escriturización.

Hay dos tipos de hablantes del mapudungun, mapuche urbano y el rural. Las diferencias parecen mínimas pero son radicales en su fondo. Los primeros presentan al español como primera lengua y al mapudungun como segunda, por lo tanto su estructura mental sigue los cánones de una cultura occidental principalmente caracterizada por la abstracción y sus tecnologías de la palabra se basan en la escritura para sustentar el recuerdo. (Oralidad secundaria llama a este fenómeno Walter Ong). Y los segundos presentan al mapudungun como primaria y al español como secundaria y como tal no presentan en sus estructura mental la abstracción, sino lo referencial directo (Oralidad primaria la llama Ong y Parry), esto explica en parte el bajo rendimiento escolar de un niño mapuche rural, no así el urbano el cual por ser bilingüe tiene mayores capacidades que un monolingüe.

Los alfabetos si bien tienen una etimología Griega, su significado a cambiado bastante con el tiempo y hoy en día es bastante polisémica dependiendo de la ciencia o disciplina científica que la maneje. Por ejemplo hablar de un alfabeto fonético o fonológico no presenta un error, el primero representa los sonidos reales de una lengua y el segundo representa los sonidos ideales de una lengua. Inclusive algunos hablan del abecedario fónico.

Acá tienen un ejemplo de alfabeto fonético.
http://www2.arts.gla.ac.uk/IPA/ipachart.html
Acá uno de abecedario Fónico.
http://www.datamex.com.py/guarani/neepukuaa/abecedario_fonologico.html

Generalmente los grafemas o fonemas son tomados no del español, sino del inglés que es la lengua en la cual se inician los estudios de Fonología y Fonética. A pesar que ya hace 2000 años algunos monjes la utilizaban para el registro de los cantos religiosos y en 1653 se hizo la primera clasificación de vocales y hacia 1870 se inaugura el estudio de la fonética acústica. Por lo tanto la representación visual del sonido es un alfabeto universal basado en símbolos visuales de acepción común.

Y por último señalar que dentro de los mapuche existían cinco ramas: Los picunches(gente del norte), los huilliches (gente del sur), los puhuenches (gente del este o del piñon), los lafquenches (gente del mar) y los mapuche (gente de la tierra). Esta clasificación de familias tenía diferencias en el idioma y costumbres. Por ejemplo pangui es león, y nahuel tigre, pero en chile no existen los tigres se extinguieron hace 8.000 años (Smilodon), de ejemplos como este se desprenden dos teorías una evolutiva y otra linguistica, la evolutiva dice que el mapuche tuvo contacto con un sector del amazona probablemente Paraguay, y la lingüística dice que este sonido representa la onomatopeya del felino (nahuel) deriba de "nau" que es el rugido del animal y hue que significa lugar. Al igual que /co/ (agua), /raf/ (viento) /truf truf/ (nombre de una cascada) que son los sonidos que emiten los fenómenos naturales y los mapuche le asignaban tal nombre.

Otros datos curiosos son por ejemplo y con esto termino.

No todos los grupos fueron guerreros y no todos están actualmente en conflicto.
Por ejemplo los huilliches tienen apellidos como: Levinieri o Panichini, que se asimilan más al Italiano y ellos son productores lecheros principalmente de la Colún.

Los lafquenches se dedicaban más al intercambio comercial, y algunos principalmente del sector de Carahue o puerto Saavedra, son de tonalidades más blancas y ojos azules. Así es que si quieren encontrar a una como Jimena Huillipan con ojos de color vayan a ese lugar.

Sin afán de polemizar sino de contribuir a la discusión.

Gracias por el aporte. :)
 
ven que se puede tener tema bkn en esto,, comenzare a buscar mas sitios, en torno al tema
 
un aporte decente q te veo hagen_hueco

:lerolero:

saludos


:matrix_99
 
si, wn balsa, busca todos los temas creados por mi, y busca un aport3 charcha

tssssssss k balsuo gayback
 
Volver
Arriba