• ¿Quieres apoyar a nuestro foro haciendo una donación?, entra aquí.

Escritores leyéndose a sí mismos (audio - compilación)

matirrancagua

Celebren el CiberDay con Papitas y Coca Zero
Registrado
2018/01/11
Mensajes
3.529
Sexo
Macho
Hasta hace poco no se me había ocurrido, pero resulta que escuchar en su propia voz a escritores que nos gustan o que son genios de las letras puede resultar agradable y hay varios autores reconocidos que se han grabado leyendo.

La selección que les presento aquí no es exhaustiva, es solo un intento por compartir la experiencia de escuchar a grandes escritores clásicos.

Pueden darle play para escucharlos al tiro o abrir el spoiler que hay debajo de cada uno para leer un extracto de la grabación.

*

*
Lista de los incluidos en este post: Leopoldo Marechal, Nicanor Parra, Jorge Luis Borges, Julio Cortázar, Mario Benedetti, James Joyce & Charles Bukowski. Más autores en los posts que siguen.


*

**
Leopoldo Marechal
. Disco: Marechal por él mismo: un libro sonoro.
Ellos ignoran, Elbiamante,
que tu delicia es un sabor
defendido con siete pasadores
de un metal que lastima los dedos.
Ellos ignoran que se han perdido
las llaves de tu mundo;
por lo cual el otoño quedó afuera,
y el verdor adentro,
y la risa de pie y con su hoja intacta.

**
Nicanor Parra
. Video: Leyendo en vivo 'El hombre imaginario'.
Sombras imaginarias
vienen por el camino imaginario
entonando canciones imaginarias
a la muerte del sol imaginario

**
Jorge Luis Borges
. Disco: Borges por él mismo: un libro sonoro.
Sólo una cosa no hay, es el olvido.
Dios que salva el metal, salva la escoria
Y cifra en su profética memoria
Las lunas que serán y las que han sido.
Ya todo está. Los miles de reflejos
Que entre los dos crepúsculos del día
Tu rostro fue dejando en los espejos
Y los que irá dejando todavía.

**
Julio Cortázar
. Disco: Cortazar por él mismo: un libro sonoro.
No está convencido.
No está para nada convencido.
Le han dado a entender que puede elegir entre una banana, un tratado de Gabriel Marcel, tres pares de calcetines de nilon, una cafetera garantida, una rubia de costumbres elásticas, o la jubilación antes de la edad reglamentaria, pero sin embargo no está convencido.
Su reticencia provoca el insomnio de algunos funcionarios, de un cura y de la policía local.
Como no está convencido, han empezado a pensar si no habría que tomar medidas para expulsarlo del país.
Se lo han dado a entender, sin violencia, amablemente.
Entonces ha dicho: «En ese caso, elijo la banana».
Desconfían de él, es natural.
Hubiera sido mucho más tranquilizador que eligiese la cafetera, o por lo menos la rubia.

**
Mario Benedetti
. Disco: El amor, las mujeres y la vida: poemas de amor (selección del autor).
Porque tú siempre existes dondequiera
Pero existes mejor donde te quiero
Porque tu boca es sangre
Y tienes frío

**
James Joyce
. (En inglés) Leyendo parte del Finnegans Wake.
Is that the Poolbeg flasher beyant,
pharphar,
or a fireboat
coasting nyar the Kishtna
or a glow
I behold within a hedge
or my Garry come back from the Indes?
Wait till the honeying of the lune, love!

**
Charles Bukowski
. (En inglés) Leyendo sus poemas en vivo.

nobody had any luck. the whore is gone
too.
i guess nothing ever works for us. we’re fools, of course—
bucking the inside plus a 15 percent take,
but how are you going to tell a dreamer
there’s a 15 percent take on the
dream? he’ll just laugh and say,
“is that all?”
i miss those
sparks.
——
 
Última edición:
Me encanta leer pero no soporto escuchar como leen los brutos.
 
A continuación la segunda entrega de esta compilación, sin autores repetidos e incorporando ahora también el idioma Alemán, son 7 pistas en total.

*

Lista de los incluidos en esta segunda entrega: Pedro Páramo, Aldous Huxley, Ernest Hemingway, Ernest Sabato, Ezra Pound, Hermann Hesse y Juan Carlos Onetti.


*

**
Juan Rulfo.
¡Diles que no me maten! (parte de El Llano en Llamas)

-¡Diles que no me maten, Justino! Anda, vete a decirles eso. Que por caridad. Así diles. Diles que lo hagan por caridad.
-No puedo. Hay allí un sargento que no quiere oír hablar nada de ti.

**
Aldous Huxley
. Brave New World (en Inglés)

*Este audio es una adaptación de radioteatro con varias personas actuando los diálogos de los personajes, Huxley como narrador.
‘Bokanovsky’s process,’ said the Director and the students underlined the words in their notebooks. ‘One egg, one embryo, one adult – normality. But a bokanovskified egg will divide. From eight to ninety-six – and every one will grow into a perfectly formed embryo, and every embryo into a full-sized adult. Making ninety-six human beings grow where only one grew before. Progress.’

**
Ernest Hemingway. Ernest Hemingway Reading: In Harry's Bar in Venice & Saturday Night at the Whorehouse in Billings, Montana
(en Inglés)

Afdera, or Afderra, as the name is pronounced by the local inhabitants, ¡is indomitable! Nothing like her has been seen since Attila the Hun sat at the sacred chair of Tornicello

**
Ernest Sábato. Informe Sobre Ciegos (parte de Sobre Héroes y Tumbas)

De ese modo empezó la etapa final de mi existencia. Comprendí a partir de aquel día que no era posible dejar transcurrir un solo instante más y que debía iniciar ya mismo la exploración de aquel universo tenebroso.

**
Ezra Pound. Canto XLV (en Inglés)

With usura hath no man a house of good stone
each block cut smooth and well fitting
that design might cover their face,
with usura
hath no man a painted paradise on his church wall
harpes et luz
or where virgin receiveth message
and halo projects from incision

**
Hermann Hesse. Über das Glück (en Alemán)

Ich wußte, daß in der Tat heute keine Schule sei, sondern ein hoher Festtag, ich glaube, es war des Königs Geburtstag, daß es Umzüge, Fahnen, Musik und unerhörte Belustigungen geben werde.

**
Juan Carlos Onetti
. El Astillero

Porque me la dijo en cuanto se la pedí, porque la bebida que sale, de un color muy lindo, es sinceramente maléfica y porque nunca, en realidad, lo vi preparando. Él estaba entonces, duró poco, en el Ricky, que después se llamó Noneim, y después no sé.
——
 
Última edición:
A continuación la tercera entrega de esta compilación, con 1 autor repetido, pero incorporando una grabación del siglo diecinueve. Son 7 pistas en total.

*

Lista de los incluidos en esta tercera entrega: Walt Whitman, Roberto Bolaño, William Faulkner, Martin Heidegger, Truman Capote, W. B. Yeats & Nicanor Parra.

*

**
Walt Whitman.
Leyendo parte de su poema America (en Inglés)

Centre of equal daughters, equal sons,
All, all alike endear’d, grown, ungrown, young or old,
Strong, ample, fair, enduring, capable, rich,
Perennial with the Earth, with Freedom, Law and Love....

**
Roberto Bolaño.
La literatura argentina

Es una novela sobre el valor, no una novela sobre la inteligencia, mucho menos sobre la moral. Si el Martín Fierro domina la literatura argentina y su lugar es el centro del canon, la obra de Borges, probablemente el mayor escritor que haya nacido en Latinoamérica, es sólo un paréntesis

**
William Faulkner.
'A Fable' and 'The Old Man' (en Inglés)

He will try of course and for a little while he will even hold his own; he will build tanks bigger and faster and more impervious and with more firepower than any...

**
Martin Heidegger
. Der Feldweg (en Alemán)

Er läuft aus dem Hofgartentor zum Ehnried. Die alten Linden des Schloßgartens schauen ihm über die Mauer nach, mag er um die Osterzeit hell zwischen den aufgehenden Saaten und erwachenden Wiesen leuchten oder um Weihnachten unter Schneewehen hinter dem nächsten Hügel verschwinden.

**
Truman Capote.
A christmas memory (en Inglés)

Queenie begs to taste, and now and again my friend sneaks her a mite, though insisting we deprive ourselves. "We mustn't, Buddy. If we start, we won't stop.

**
W. B. Yeats.
The lake isle of Innisfree (en Inglés)

And I shall have some peace there, for peace comes dropping slow,
Dropping from the veils of the morning to where the cricket sings

**
Nicanor Parra.
Soliloquio del individuo

Yo soy el individuo
Miré por una cerradura,
Sí, miré, qué digo, miré,
Para salir de la duda miré,
Detrás de unas cortinas,
Yo soy el Individuo.
Bien.
Mejor es tal vez que vuelva a ese valle,
A esa roca que me sirvió de hogar,
Y empiece a grabar de nuevo,
De atrás para adelante grabar
El mundo al revés.
——
 
Última edición:
Un álbum de Gabriela Mistral leyendo 14 de sus poemas, lo saqué de Youtube, le arreglé un pitido horrendo que tenía y separe los poemas en pistas independientes.

 
Pueden patalear, todo lo que quieran, que era comunista, y blablablabla. Pero el hueon tenias las bolas de acero, y de proporciones biblicas. Un Chileno gris de tomo y lomo. Si este hueon, hubiese sido un profeta, lo mas probable es que la forma de adoctrinar hubiese sido a combo limpio.

Para mi los poemas de De Rokha, son la descripcion metafisica de Chile. Mientras Alfonso Alcalde, Droguett y Manuel rojas, son la descripcion de los personajes populares.

 
Volver
Arriba