• ¿Quieres apoyar a nuestro foro haciendo una donación?, entra aquí.

Si No Fueses Chileno, Donde Te Hubiese Gustado Nacer?

  • Autor de tema rockdrigo
  • Fecha de inicio
Chile, Chile y Chile, no me interesa pornerme en el lugar de cosas que no podrán pasar y menos si eso significa menospreciar mi nacionalidad.
 
Ingvarsdottir dijo:
já, audljós ég er ad laera íslensku :D

pero a ver como explicarte... es complicado por el hecho de que el Islandés carece de palabras para nombrar algunas cosas. mira lee: Los islandeses son excepcionalmente conservadores en materia lingüística y muy reacios a aceptar los préstamos de otros idiomas. Así, en lugar de importar palabras de otras lenguas para conceptos nuevos, se crean nuevas palabras islandesas, como por ejemplo, heiðursmerki significa medalla y está compuesta por heiður (honor) y merki (estandarte, bandera)

entiendes? entonces es dificil nombrar algunas cosas de la vida moderna (un telefono , televisor, etc...) ya que no existen "palabras" en el idioma para ellas.

respecto a lo otro mmm... el Islandés no es igual que el sueco ni el bokmal o el nynorsk, A un Danés puedo entenderle lo que dice, es como un Chileno hablando con un Argentino,o con un Mexicano , etc... hay diferencias , pero se entiende igual, pero si me pones a un sueco o un noruego , es como si yo te pusiera a hablar con un portugués , me explico? o sea, me entiendes la diferencia?

esop :vale:


es como la onda de los alemanes para juntar palabras y armar conceptos, pero llevado a un nivel más brígido, onda el no aceptar términos extranjeros. igual es interesante por ser la lengua más cercana al "vikingo" antiguo y lo que has dicho, si entiendo la analogía, es lo mismo que nuestra lengua y el portugués al proceder del latín, incluso hasta el italiano es un poco comprensible. :zippy: vale por tu explicación.
 
ñoño mode on a japon para leer y ver todo el anime y manga que quiera ñoño mode of
 
Volver
Arriba