• ¿Quieres apoyar a nuestro foro haciendo una donación?, entra aquí.

Actores que mantienen el mismo actor de doblaje

Nube Negra

Exiliado
Registrado
2006/02/05
Mensajes
24.375
Sexo
Macho
No soy muy dado a ver las peliculas dobladas al español, pero de hace un tiempo que me he fijado en varios actores que en distintas peliculas dobladas al español latino mantienen la misma voz del mismo actor de doblaje, como Jim Carrey, Jackie Chan o Will Smith.
Porque hacen esto? tienen alguna especie de contrato? Con que otros actores mas hacen esto?
 
A veces sucede que un actor de doblaje puede captar e interpretar a la perfección al actor original y al papel que interpreta... eso lleva a un doblaje de buena calidad y es bien recibido por el público. Entonces las empresas de doblaje simplemente mantienen esa asociación. No hay contratos de por medio ni nada.

Juan Alfonso Carralero para Will Smith
Mario Castañeda para Jim Carrey
René García para Keanu Reeves
Guillermo Sauceda para Mel Gibson


Esos me sé de memoria...
 
Un ejemplo de mal doblaje, es Humberto Vélez (Homero Simpson) doblando a Schwarzenegger en Terminator 2.

:lol2:
 
Wm no se como se llama el actor de doblaje de Al Pacino, pero el compadre tiene practicamente la misma voz y actitud que Al Pacino solo que en Español, el doblaje es excelente especialmente en El Abogado del Diablo.
 
Los únicos que poseen un contrato son quienes doblan los productos Disney ya que, es la misma Disney quien los selecciona y los amarra a futuro, por ejemplo quienes doblan Hannah Montana, Waverly Place o Sunny Entre Estrellas lo haran hasta que se mueran, o se termine la serie XD
 
Igual quedo la pura colá cuando no hubo renovacion de las vocces originales de Los Simpsons latino, pese a q igual a esta altura las nuevas voces de la familia no me molesta, si los personajes secundarios son un asco, en especial Flanders, quien fue lejos el mas afectado. Skinner tb lo tiraron a partir. PEro pta Flanders.... la embarraron.
 
Wm no se como se llama el actor de doblaje de Al Pacino, pero el compadre tiene practicamente la misma voz y actitud que Al Pacino solo que en Español, el doblaje es excelente especialmente en El Abogado del Diablo.

Buenísimo!

Ese sujeto es Rodolfo Vargas... dobló a Pacino en El Abogado del Diablo y Scarface. Pero ojo, que Pacino tiene otro regalón, José Lavat, el tipo es seco y lo ha interpretado en :idolo: Fuego contra Fuego, Un Domingo Cualquiera, El Padrino 3, entre otras.
 
Bruce Willis igual tiene la misma voz en varias películas...
 
Igual quedo la pura colá cuando no hubo renovacion de las vocces originales de Los Simpsons latino, pese a q igual a esta altura las nuevas voces de la familia no me molesta, si los personajes secundarios son un asco, en especial Flanders, quien fue lejos el mas afectado. Skinner tb lo tiraron a partir. PEro pta Flanders.... la embarraron.

la verda q ya ni se. los simpsons murieron hace 8 años. su ultima temporada con uno o 2 capitulos rescatables fueron la 12 o la 13....de ahi, murieron.
y mas aun con las voces cambiadas.

la pelicula? un asco!
 
lo que encuentro freak es que la voz de tribilin derrepante aparezca doblando algunos personajes COMO ALFRED EN BATMAN :retard: TCHO JO JOI!!!
 
:awesome:

A Mario Castañeda (Gokú) casi siempre le tocaba doblar a Jim Carrey y Bruce Willis.

El verdadero:

http://www.youtube.com/watch?v=Wsqmeao2n6g


Bruce Willis en Armageddon

http://www.youtube.com/watch?v=HWQLGdczk1A


Jim Carrey en mentiroso, mentiroso

http://www.youtube.com/watch?v=ntrt35au2P0

También hace el doblaje de este weon en Futurama: Zapp Brannigan

zapp.jpg
 
el wn que doblo austin powers XD si la pelicula en si es mala......al verla doblada Brrrrrr........mala.....xDD


lo que me llama la atencion.........es que a Jim carrey......siempre le dobla la voz "goku" pero y aqui esta mi duda la pelicula todopoderoso..........tiene dos versiones de doblaje en español latino.......una con la voz que conocemos y la otra.........no......:sconf:............
 
Mario Castañeda tiene la misma voz de Bruce Willis y encuentro que es el mejor doblajista mexicano.
 
Encontre gracioso que el doblaje antiguo de "Merlina" en "Los Locos Adams", a "Eddie" en "La Familia Monster", a "La Batichica" en "Batman", a "La Mujer Invisible" en "Los 4 Fantasticos" sea Ma. Antonieta de las Nieves "La Chilindrina"
 
la voz de stewie de padre de familia es el mismo de vegeta...
 
El otro día estaban dando una película de Will Smith y me reí con el doblaje, porque la única voz en español que recuerdo de este wn es la del Principe del Rap y quedé :wtf:
 
los actores que hacen el doblaje para bruce willis y a mel gibson los encuentro acorde con la personalidad con estos weones y ademas lleva mucho tiempo doblandolos, muy buen actor de doblaje, menos mal que los gringos no mandan las peliculas para argentina o a españa
 
Volver
Arriba