• ¿Quieres apoyar a nuestro foro haciendo una donación?, entra aquí.

La voz de Naruto en Español O_o

FUSILERO dijo:
una mierda siempre prefiero lo original.. el japones ante todo

Dobla al personaje tu entonces tonto weon... Demas te sale mejor...


Atlas dijo:
PD: por lo menos no usaron la voz de gohan-goku-tomy-sam(en rocket power)-manta (en shaman king), etc, en naruto jajajajaja

Laura torres la lleva... Te falto Shin-Chan, Nobita, Shippo... Etc...
 
see de ke la lleva la lleva!

yo no digo ke sea mala la voz eh!, es solo ke ya esta muy repetida en personajes principales, a mi me gusta la variedad!

ademas esta es una de las series mas importantes y creo ke merece un doblaje de calidad!, eso si espero que usen a los mismos actores en el caso de ke se les ocurra doblar las peliculas y los ovas!

esop!

salu2!
 
fome la wea me dio verguenza ajena la voz culia muy mexicana se parece alas novelas me quedo con el japones
 
la original loko, la lleva mil veces mas...

ademas la wea no van a hablar con el acento japones culiao cuando hacen de weones
 
mmm soy fanatico de naruto onda todos los fines de semana me conecto a frozen-layer a bajar el nuevo capituloy en lo personal encontre que le falta sentimiento, ser un poco mas chillona y miles de weas mas, osea es una MIERDAAA !!!! CON GANAS
 
Torkans dijo:
mmm soy fanatico de naruto onda todos los fines de semana me conecto a frozen-layer a bajar el nuevo capituloy en lo personal encontre que le falta sentimiento, ser un poco mas chillona y miles de weas mas, osea es una MIERDAAA !!!! CON GANAS

No se puede tener una opinion asi con haber escuchado apenas unos segundos del doblaje... :nonono:
 
mmmmmm todavia ta media mexicanota.

me quedo con los nombres de las tecnicas en japones
 
Y pa' que chucha grita esta mina... ???

Es forma esa de dar una opinion...???

Si no tuvieras acceso a internet, encontrarias la raja las series en español y malo el japones... Como muchos weones encuentran mala Saint Seiya o Dragon Ball en VO por dar un ejemplo...

Ya pero, se me ocurrio algo, vamos a mandar una peticion con miles de firmas para que se prohiba el doblaje...

Lease "doblaje" traduccion es otra cosa... :retard:
 
ta wena la voz..pero siempre e quedo con la original.
En el fondo uno siempre se acostumbra cuando lo ve en español despues.
 
Acabo de bajar el pirmer capitulo y me gusto ene
toy bajando el segundo

Supongo que despues se pone mejol
 
Oh......My.......God!!!!......

la wea mas rancia q he escuchado en all my fucking life!!!!!!!!
 
igual piola la voz......pero uno se acostumbra a escuchar weas subtitula y cuando escucha voces originales te cambia la imagen del personaje
 
Arto fea la voz de ese weon y weona ... me quedo con the original voz ... :emotidance:
 
Volver
Arriba