• ¿Quieres apoyar a nuestro foro haciendo una donación?, entra aquí.

No debería "Southamerican" y no "Sudamerican rockers?, cómo es que nadie se dio cuenta?

pichularga

Exiliado
Registrado
2023/12/03
Mensajes
12
Sexo
Flet@
Los Prisioneros son de liceo así que entiendo que no supieran ni pichula de inglés pero al nivel que llegaron se rodearon de gente de mayores estratos por ende que sí pudieran saber algo de inglés pero nunca he escuchado a nadie referirse de este herror.
 
por lo tanto escribieron el disco entero incorrectamente
Yo cacho, nunca he leido el termino south american en todo caso, cualquier gringo se refiere a nosotros como latin america, no hacen esa diferencia de centro, norte o sur.
 
Creo que está en contexto de la sátira que es. Él mismo lo dice en la canción, que básicamente son muy pencas para ser rockeros, así como los gringos. Tan pencas son que escriben mal el nombre... y es parte del argumento, así que tiene sentido.

Es como el libro "Pet Sematary" de Stephen King. Los niños escriben mal el nombre "cementerio" en el letrero del lugar donde van a enterrar a sus animales muertos, pero al final queda como título del mismo libro. Lo encuentro coherente.
 
Con un fragmento de la letra se puede dar una interpretación del porqué lo escribieron así (opinión personal):

Es como rock n roll, pura música basura, un poco transformada para que suene igual.

Con esto, se puede interpretar el paso de Southamerican a Sudamerican como un simbolismo del contenido de la canción, es decir, asumir que copian pero también poner de su cosecha. De ahí que no sería un error.

Por otra parte, también puede interpretarse el cambio a Sudamerican como un intento por mantener el sufijo Suda que hace referencia a Sudaca, término despectivo para llamar al sudamericano. El objetivo en este caso sería decirle al mundo que les da lo mismo ser sudacas.
 
Creo que está en contexto de la sátira que es. Él mismo lo dice en la canción, que básicamente son muy pencas para ser rockeros, así como los gringos. Tan pencas son que escriben mal el nombre... y es parte del argumento, así que tiene sentido.

Es como el libro "Pet Sematary" de Stephen King. Los niños escriben mal el nombre "cementerio" en el letrero del lugar donde van a enterrar a sus animales muertos, pero al final queda como título del mismo libro. Lo encuentro coherente.
En este caso el sarcasmo es de un pendejo del tercermundo de pobla y ocupando una lengua no materna a diferencia de Stephen King.

Obviamente la canción es un weveo, pero ello no implica que todo error, contradicción o ironía haya sido a propósito.
 
En este caso el sarcasmo es de un pendejo del tercermundo de pobla y ocupando una lengua no materna a diferencia de Stephen King.

Obviamente la canción es un weveo, pero ello no implica que todo error, contradicción o ironía haya sido a propósito.
Si, lo más probable es que no haya sido a propósito, pero encajó perfectamente en el sarcasmo.
 
Los Prisioneros son de liceo así que entiendo que no supieran ni pichula de inglés pero al nivel que llegaron se rodearon de gente de mayores estratos por ende que sí pudieran saber algo de inglés pero nunca he escuchado a nadie referirse de este herror.

Podria ser un recurso llamado adaptacion grafica, basicamente cuando conviertes una palabra de otro idioma al español como suena, por ejemplo: rol en vez de role (ingles), estres en vez de stress (ingles), suma y sigue enfermo culiao fome.

:ban:
 
autistic-screeching-screaming.gif



eres de los q encontro machista "corazones rojos"? :ear:
 
Volver
Arriba