• ¿Quieres apoyar a nuestro foro haciendo una donación?, entra aquí.

Por que cinehoyts y cinemark traen tantas copias dobladas?

Me importa una soberana raja si esta doblada o subtitulada...

Piojentos culeaos, seguramente de pendejos veían todas más weas subtituladas
 
Películas con doblaje al español?
Qué rasquería más rasca :ohno:
 
me da lo mismo wn , algunos doblajes son buenos , me preocupa mas pillar la peli en un horario que me acomode a si esta doblada o subtitulada XD
 
Porque el torranterio culiao no alcanza a leer los subtitulos, por eso

Enviado desde mi Atari 800xL usando sistema de comunicacion ONEMI
 
Por que a la gente la acomoda más en español que en ingles
 
Yo nunca veo pelis dobladas, e incluso el animé lo prefiero en japonés.
Le pasé 1 tb de películas y series a una amiga y la weona se quejó porque estaban en su idioma nativo argumentando que le daba flojera y que no alcanzaba a leer las lineas, así que tenía que retroceder a cada rato la peli. Supongo que mucha gente piensa lo mismo y por eso evita las subtituladas, lo cual habla de la poca cultura y ganas de aprender de las personas, porque igual el ver películas así ayuda a agilizar la lectura, familiarizarse con otro idioma e incluso aprender un poco.
 
Ver la wea doblada es asqueroso de fome y esta hecho para huones flojos que no pueden leer y procesar imagen a la vez :nonono:

:idolo: Ver todo(idealmente) con su audio original y sin doblajes callamperos
 
Yo nunca veo pelis dobladas, e incluso el animé lo prefiero en japonés.
Le pasé 1 tb de películas y series a una amiga y la weona se quejó porque estaban en su idioma nativo argumentando que le daba flojera y que no alcanzaba a leer las lineas, así que tenía que retroceder a cada rato la peli. Supongo que mucha gente piensa lo mismo y por eso evita las subtituladas, lo cual habla de la poca cultura y ganas de aprender de las personas, porque igual el ver películas así ayuda a agilizar la lectura, familiarizarse con otro idioma e incluso aprender un poco.
No alcanzaba a leer los subtítulos? Su amiga debe ser retrasada mental
 
Ahora para mi q soy un poquito sordo, ver una wea doblada es inaguantable

Enviado desde mi D5503 mediante Tapatalk
 
Si la pelicula que quiero ver en el cine esta doblada, pues, me espero un poco y la veo desde torrent, en casa, con pantalla grande y en la comodidad de mi hogar...
 
Cuando vas con cabros chicos, doblada... Pero sólo con la iñora, audio original
 
La exitosa serie BKN está hecha con subtitulos en inglés para que los gringos no aleguen al momento de exportar la serie y puedan disfrutar de las sobrecogedoras actuaciones de forma íntegra.
 
La exitosa serie BKN está hecha con subtitulos en inglés para que los gringos no aleguen al momento de exportar la serie y puedan disfrutar de las sobrecogedoras actuaciones de forma íntegra.

ellos aprecian ver la serie en su idioma original
 
En el HBO y TNT vienen las películas dobladas por default y con subtítulos (por la configuración del deco). Lo cómico es que los subtítulos son como decirlo... hablados, le cambian por completo el significado al doblaje. Es decir, los subs son aun más patéticos y desvirtuados :ohno: SÓLO en ese caso es mejor preferir el doblaje.
 
Volver
Arriba