Rafadoser
Maricon
- Registrado
- 2006/03/11
- Mensajes
- 4.966
- Sexo
Lo otro, y no menor...
Eso, besitos.
Cabros, en vista a las últimas revelaciones, quizás esté mal interpretado THIS IS THE WAY. "Como sabemos" gran parte del inglés no se traduce literal, se interpeta. "Way" literalmente se traduce como "camino", pero se usa para varias otras cosas, y según el contexto se puede interpretar como "manera", "forma", "costumbre" (Ej: No way! = De ninguna manera. That's the way to do the things = esa es la forma de hacer las cosas, y un largo etc...). Sí, suena la raja y como más místico decir "Así es el camino", por la senda que debe recorrer el Mandaloriano, pero considerando ahora SABEMOS que es una frace que ocupa SOLO UNA FACCIÓN de "fanáticos religiosos" del credo Mandaloriano, quizás simplemente no hay que darse tanta vuelta y la weá siempre fue "Así es la costumbre", o "Así es la forma", ó "Así es la manera" (me quedo con la primera)
Eso, besitos.