• ¿Quieres apoyar a nuestro foro haciendo una donación?, entra aquí.

“Es progre”, Marvel’s Spider-Man 2 PS5 tiene lenguaje inclusivo y desata la polémica

Mister_H

Come Mierda
Registrado
2006/09/29
Mensajes
17.350
Tras una larga espera, Marvel’s Spider-Man 2, el más reciente videojuego inspirado en el superhéroe arácnido, ya está disponible en todo el mundo. A pesar de su buena recepción por parte de un sector de la comunidad, fue incapaz de eludir las críticas y ya protagonizó su primera gran controversia.

En el marco del lanzamiento oficial, los fanáticos descubrieron que el título de mundo abierto tiene lenguaje inclusivo, al menos en el doblaje al español latino y en castellano. Se desconoce con total certeza si en la versión original en inglés ocurre lo mismo, aunque parece que ese no es el caso.

Por si te lo perdiste: “Vale la pena”, Insomniac responde a las críticas por la duración de Marvel’s Spider-Man 2

Para aquellas personas que lo desconozcan, el lenguaje inclusivo, como su nombre sugiere, quiere evitar discriminar o excluir a un género o una identidad durante la comunicación oral o escrita. Es por eso que se emplea un término ‘neutro’, donde se sustituye la terminación “A” u “O” de las palabras por una “E”.

Este lenguaje es sumamente controversial, y su implementación ha sido objeto de discusión tanto en internet como en otros espacios sociales. Ahora, el debate llegó al mundo del gaming gracias a Marvel’s Spider-Man 2, título exclusivo de PlayStation 5.

Video relacionado: Marvel’s Spider-Man 2 - Trailer de Jugabilidad

Durante una transmisión en vivo del popular streamer El Rubius, se descubrió que en la versión en español de España también hay lenguaje inclusivo. En específico, se escucha que Danika Hart se refiere a “le apidólogue” Em Young como “mi científique de abejas favorite”.
63b0ce7af829dd12ee584e04017eacbb


 
Realmente una estupidez wn, es un juego, un mundo de fantasía en donde la mayoría de los que aun nos damos el tiempo de jugar, buscamos desconectar del mundo real, pero ahí están estos awueonaos de sony presionando a los estudios para meter política progre, ojalá microsoft no caiga en esa wea pero nunca se sabe.
 
La huea mala; si bien lo soporto si el personaje esta escrito para ello, en este caso el doblaje gringo no tiene eso y se lo ha saltado por completo... Esta localización penca es una decisión a nivel local nomas, muy woke el estudio de doblaje... PENCA.
Post automatically merged:

Realmente una estupidez wn, es un juego, un mundo de fantasía en donde la mayoría de los que aun nos damos el tiempo de jugar, buscamos desconectar del mundo real, pero ahí están estos awueonaos de sony presionando a los estudios para meter política progre, ojalá microsoft no caiga en esa wea pero nunca se sabe.
No creo que sea Sony, el lenguaje original gringoski no tiene estos arregluines.
 
No creo que sea Sony, el lenguaje original gringoski no tiene estos arregluines.
Sony también cuenta con equipos de localización en otras partes del mundo. Si bien el lenguaje gringo no tiene esas pifias, sí les pasan el dato de lo que pasa en Latinoamérica para que terminen agregando esa weá. Al final, sigue siendo igual de progre que su contraparte en California.
 
Igual el juego en general tiene mariconadas. Hay una misión donde tienes que ayudar a una pareja de maricones con su casamiento.
Esta lleno de mensajes pro BLM y banderas LGHDTV.

La industria de los videojuegos ya no es lo que era :sm:
Unos modders descubriéron que habían versiones en que en vez de las banderitas inmundas de arcoíris, volában banderas americanas.
Era para los lanzamientos en Medio Oriente :awesome:
 
Volver
Arriba