Grown está usado como participio (en pasado), más que gerundio, por lo que vendría siendo literalemnte "crecido", pero en este contexto, no está usado en el sentido de "crecer" común y corriente. También tiene otros sentidos: llegar a ser/estar, volverse, convertirse, o "ponerse"...te doy un ejemplo para que captes el sentido: "ponerse pensativo".
Si lo traducimos parte por parte, quedaría extraño, por lo que yo, personalmente en este caso, lo dejaría así:
pensativo con la noche, más que
"puesto pensativo con la noche" (¿o no que suena raro? si puedes encontrar una forma de traducir "grown" directamente, bacán, a lo que voy es que no siempre resultará traducir literal cada cosa).
Igual siempre queda a criterio de la persona que pregunta, pero yo te doy el contexto semántico más que nada.
No tengo la verdad absoluta, para que después no salten los seudo-angloparlantes a webiar.