pabloboss
Come Mierda
- Registrado
- 2010/10/03
- Mensajes
- 17.443
- Sexo
Follow along with the video below to see how to install our site as a web app on your home screen.
Nota: This feature currently requires accessing the site using the built-in Safari browser.
Sí, a grandes rasgos es todo menos lo destacado. Refiérase como comunidad lingüística.yo me fui de raja cuando supe que nuestra forma de decir por ejemplo la palabra "tienes" que la decimos como "teni" " proviene del español "teneis", "podeis" queda como "podi" y asi esta ya generalizado esa forma informal del "eis".
todo eso NO es hablar mal al contrario al final es una forma cultural PROPIA (si, aunque no lo creas eso es cultura) asi como el argentino tiene su propia cultura del hablar el español que igual es bastante reconocida, nosotros y los argentinos probablemente tengamos las formas mas diferenciadas de hablar el español en hispanoamerica
te quería wevear pero no sabía que el autista se equivocóNo, porque I would be making the ridiculous
Aweonao conchetumadre , no tiene nada que ver la imposibilidad de traducir un nombre con que se pueda, o no, decirla literal según cómo se diría en español.palabras si, pero nombres propios no, esos deben conservar la pronunciacion original ya que en teoria los nombres no son traducibles ni interpretables (si te llamas ruperto, seras ruperto en todo el mundo, independiente del idioma o contexto)
If you don't know how to speak english, you should avoid making the ridiculous. :coffee3:
Nicolas Maduro doesn't like americans, but, that is not reason to speak english badly.
@Tintolio, would you close this thread, please ?
:padlock:
Mickey Red eres tú?If you don't know how to speak english, you should avoid making the ridiculous. :coffee3:
Nicolas Maduro doesn't like americans, but, that is not reason to speak english badly.
@Tintolio, would you close this thread, please ?
:padlock:
quiso darselas de bkn y terminó como aweonaoMickey Red eres tú?
Enviado desde una galaxia muy, muy lejana
Aweonao conchetumadre , no tiene nada que ver la imposibilidad de traducir un nombre con que se pueda, o no, decirla literal según cómo se diría en español.
No, retardado de mierda, cualquier palabra en inglés se puede pronunciar como si estuviese en español, y tu argumento anterior no tenía ninguna coherencia.se respeta la pronunciacion original, eso de andar improvisando o inventando es de flaites y de ignorantes...
No, retardado de mierda, cualquier palabra en inglés se puede pronunciar como si estuviese en español, y tu argumento anterior no tenía ninguna coherencia.
No, porque I would be making the ridiculous
NI los mismos hablantes saben como se pronuncian sus weás, el inglés es un puto aborto.el ingles tiene pronunciacion PROPIA del idioma. Las weas que hay que escuchar de simios culiaos