• ¿Quieres apoyar a nuestro foro haciendo una donación?, entra aquí.

Expresiones en ingles que suenan raro en español

  • Autor de tema Electricsun
  • Fecha de inicio
A una ex polola más siútica que la chucha le encantaba tirar palabras en inglés de vez en cuando (ni yo que estaba estudiando inglés lo hacía po weon :nonono: ). Un día estábamos con unos amigos y la mina dice que tenía que leer un paper y mi amigo le dice qué es un paper y la mina lo mira con cara de ay weon ignorante y le dice ay gallo es como un journal :lol2: :lol2: :lol2:

perra culiá me dieron ganas de charchetearla ahí mismo :madno:

Hay un libro de Wilde que se llama "The Importance of Being Earnest". En el cinecanal una vez la tradujeron como la importancia de ser ernesto :lol2: :lol2:

Por lejos la weá que más me emputa son los taraos culiaos que se las dan de bilingües y escriben looser en vez de loser :porqueami:

O el ya clásico low perfil :lol2:

:idolo: subtítulos de BKN :ohno:

Cuando fui a ver Birdman , en una escena al protagonista le dicen "break a legs" pero abajo en la traduccion decia "Mierda Mierda"


Fue raro:zippyretard:

pero si ésa es la traducción correcta de break a leg po weon, raro hubiera sido pusieran rompe una pierna :lol2:
 
O los wns cursis que cuando reenvían un correo ponen FYI...
 
Una vez corregí a una profe de biología por no pronunciar bien una palabra en inglés (no me acuerdo cual pero era del ámbito) la vieja quedó "brava" y el resto del año cada vez que pronunciaba una palabra en inglés me preguntaba en mala si estaba bien pronunciado :nonono:
 
Una vez corregí a una profe de biología por no pronunciar bien una palabra en inglés (no me acuerdo cual pero era del ámbito) la vieja quedó "brava" y el resto del año cada vez que pronunciaba una palabra en inglés me preguntaba en mala si estaba bien pronunciado :nonono:

qué palabra era?
 
Aprovecho para preguntar. Hay alguna expresión en inglés que pueda sustituir "pica/picarse/ser picota"
 
Volver
Arriba