• ¿Quieres apoyar a nuestro foro haciendo una donación?, entra aquí.

Por Ke El Androide Numero 17

Yayirobe le corto la cola a vegeta ..
si no hubiese echo eso estarian todos los conchesumares muertos

mas respeto con yayirobe giles culiaos

:idolo: yayirobe
 
Error de doblaje asi como cuando Gohan conversa con Cell y este le dice que en el futuro la tierra seria destruida por Boo.
 
en este caso no hay error de doblaje por que si se acuerdan estaban todos conectados por el pensamiento y se podian escuchar unos a otros, aca 17 habia escuchado lo que dijo yayirobe por eso le respondio
 
cuando pasa esa wea?

:sconf:

batalla final entre gohan y cell.
Cuando gohan esta juntando energia para el kame ha, durante la conversa Cell le dice"

"es una lastima que la tierra sea destruida en esta batalla pero da lo mismo ya que sera destruida en 7 años mas"

Pero si la destruye pos.

Claro pero Cell no debia saber que iba a suceder los proximos 7 años, recordemos que Trunks existio cuando Cell se vino al pasado. Cell No tuvo tiempo de conocer a Boo y compañia, pero como sabia que la tierra iba a ser destruida?

Error de doblaje.
 
batalla final entre gohan y cell.
Cuando gohan esta juntando energia para el kame ha, durante la conversa Cell le dice"

"es una lastima que la tierra sea destruida en esta batalla pero da lo mismo ya que sera destruida en 7 años mas"



Claro pero Cell no debia saber que iba a suceder los proximos 7 años, recordemos que Trunks aun estaba vivo cuando Cell se vino al pasado. No tuvo tiempo de conocer a Boo y compañia, pero como lo sabia?

Error de doblaje.


y que wea dice en el manga?
 
no tiene explicacion, como tampoco que se escuche la voz de goku por todo el puto universo, osea, que mierda? tiene un microfono culiao pegao en el culo que no usa cable y parlantes culiaos en toda la estratosfera :monomeon:
entiendo que les habla al kí de cada persona... como cuando les hablaban al cosmos en cbz
 
En realidad no le dice nada.
Simplemente sucede bastante rapido la escena del enfrentamiento de poderes.

En el anime tuvieron que alargar el momento del choque ya que en el manga la wea sucede en 15 paginas XD

:naster:


me pusé a ver el manda en animextremist, pero solo esta hasta cuando mr. satan se sube a pelear XD

la wea salá
 
:naster:


me pusé a ver el manda en animextremist, pero solo esta hasta cuando mr. satan se sube a pelear XD

la wea salá

aqui esta la wea

http://www.youtube.com/watch?v=3VLFis0Qjlk

y aqui esta la wea gringa (voces de mierda :lol2:)

http://www.youtube.com/watch?v=9gmS2J6_-cc&feature=related

Aunque sea gringo es la "mejor" traduccion que se puede obtener.

Como dije antes, los wns tuvieron que rellenar del bueno ya que los en los caps del manga todo sucede de manera muy rapida. Ni siquiera ..

Se ve a los guerreros z atacando a cell por la espalda :omg:
 
en este caso no hay error de doblaje por que si se acuerdan estaban todos conectados por el pensamiento y se podian escuchar unos a otros, aca 17 habia escuchado lo que dijo yayirobe por eso le respondio
alguien ke confirme esta wea plz
 
aqui esta la wea

http://www.youtube.com/watch?v=3VLFis0Qjlk

y aqui esta la wea gringa (voces de mierda :lol2:)

http://www.youtube.com/watch?v=9gmS2J6_-cc&feature=related

Aunque sea gringo es la "mejor" traduccion que se puede obtener.

Como dije antes, los wns tuvieron que rellenar del bueno ya que los en los caps del manga todo sucede de manera muy rapida. Ni siquiera ..

Se ve a los guerreros z atacando a cell por la espalda :omg:


pero dura 15 pagínas XD

claramente tiene el tremendo fail, si caché que habla del corazón frio, cuando debió decir que podia sobrevivir en el espacio exterior, esa wea era como obvia.

ojala pillar el manga, por lo que he visto el dibujo es a toa raja
 
Ya weones, encontre el video

La version gringa -como dije mas antes- es la wea mas fiel a traduccion en lo que se puede esperar.

Aqui esta el cap entero en gringo.

http://www.watch-dragonball.com/watch/490-Dragonball_Z_Episode_270.html

17 en ningun momento habla sobre Yayirobe.

Lo otro, los terricolas escuchan la voz gracias a la telepatia de kaiosama, no hay parlantes ni nada (como tan weones digo yo :lol2:).

Erro de traduccion, nose si durante ese tiempo traducian directamente del japo, ya que ahi tal vez fue le problema o siguieron las traduccion de la version española XD

saludos
 
Ya weones, encontre el video

La version gringa -como dije mas antes- es la wea mas fiel a traduccion en lo que se puede esperar.

Aqui esta el cap entero en gringo.

http://www.watch-dragonball.com/watch/490-Dragonball_Z_Episode_270.html

17 en ningun momento habla sobre Yayirobe.

Lo otro, los terricolas escuchan la voz gracias a la telepatia de kaiosama, no hay parlantes ni nada (como tan weones digo yo :lol2:).

Erro de traduccion, nose si durante ese tiempo traducian directamente del japo, ya que ahi tal vez fue le problema o siguieron las traduccion de la version española XD

saludos


por lo que yo he leido del japones, si los mexicanos le compraron directamente a Toei Dragon ball Z, por eso tanta censura no tiene, como años despues que los mexicanos compran a USA
 
Ya weones, encontre el video

La version gringa -como dije mas antes- es la wea mas fiel a traduccion en lo que se puede esperar.

Aqui esta el cap entero en gringo.

http://www.watch-dragonball.com/watch/490-Dragonball_Z_Episode_270.html

17 en ningun momento habla sobre Yayirobe.

Lo otro, los terricolas escuchan la voz gracias a la telepatia de kaiosama, no hay parlantes ni nada (como tan weones digo yo :lol2:).

Erro de traduccion, nose si durante ese tiempo traducian directamente del japo, ya que ahi tal vez fue le problema o siguieron las traduccion de la version española XD

saludos
"its been a while since i heard that voice"
ha pasado tiempo desde ke escuche esa voz

igual keda medio ambiguo pero cualkiera deduciria ke se refiere a la voz de goku

ps:voces qls malas
 
Volver
Arriba