• ¿Quieres apoyar a nuestro foro haciendo una donación?, entra aquí.

WTF! Becas de Inglés Corfo 2013: "A stroke of luck", Luis Jara

no, 'a stroke of luck' esta bien.

stroke 1 (str
omacr.gif
k)n.
1. The act or an instance of striking, as with the hand, a weapon, or a tool; a blow or impact.
2.
a. The striking of a bell or gong.
b. The sound so produced.
c. The time so indicated: at the stroke of midnight.
3. A sudden action or process having a strong impact or effect: a stroke of lightning.
4. A sudden occurrence or result: a stroke of luck; a stroke of misfortune.

No está errada la expresión que usa Lucho.
En todo caso lo que señala la otra persona, suena a traducción "literal", lo cual no debería sobreutilizarse si realmente se desea hablar bien un idioma extranjero.
*me dio flojera buscar el post original

Por ejemplo: I have 20 years old, en vez de I am .....

Punto aparte, respecto al link de wikipedia, demás está decir que las palabras polísemicas (que tienen más de un significado, nó son exclusivas del Español, sucede tb en otros idiomas, naturalmente).
Ejemplos: capital (en el sentido de ciudad, de dinero), cólera (de enfermedad, de rabia),carrera (profesión, competencia deportiva), y así sucesivamente.

Ahora sí, cambio y fuera ;)
 
STROKE???

http://en.wikipedia.org/wiki/Stroke

:zippy:


En todo caso seria : "A hit of Luck" :zippy:

la expresion comun es Lucky Strike. Stroke es utilizado en referencia a un ataque fulminante, cardiaco o vascular , aunque admite muchos otros sinonimos como carrera (en el sentido del largo de un recorrido, no una competencia) y golpe.

si bien la expresion no esta gramaticamente mala ni mal traducida, un hablante nativo notaria lo poco comun y medianamente forzado de la traduccion, alejandose del slang tradicional. es como si a nosotros hablaramos de un "Cardiac halt" o "stop" que expresaria textualmente un "paro cardiaco" pero que no suena. (el correcto es cardiac arrest).
 
No está errada la expresión que usa Lucho.
En todo caso lo que señala la otra persona, suena a traducción "literal", lo cual no debería sobreutilizarse si realmente se desea hablar bien un idioma extranjero.
*me dio flojera buscar el post original

Por ejemplo: I have 20 years old, en vez de I am .....

Punto aparte, respecto al link de wikipedia, demás está decir que las palabras polísemicas (que tienen más de un significado, nó son exclusivas del Español, sucede tb en otros idiomas, naturalmente).
Ejemplos: capital (en el sentido de ciudad, de dinero), cólera (de enfermedad, de rabia),carrera (profesión, competencia deportiva), y así sucesivamente.

Ahora sí, cambio y fuera ;)

Igual sigue sonando como que le dio un "ataque de suerte", lo que no deja de ser chistoso.
 
Stroke of luck ??? No suena natural la expresión...

Follow THE Lucho ??? Mal usado el artículo ahí...

Si los simios que hicieron el video no saben ni hablar inglés me imagino como serán las becas !!
 
Mas encima, hay que pagar 10 lukas pa rendir la prueba y luego 100 o 200 lukas para poder estudiar... tremenda beca !! Al alcance de cualquier chileno !! :yaoming:
 
Me parece que se está haciendo un buen trabajo con las campañas publicitarias. Se utilizan medios que llegan a la gente como el tipo de las 42 frases, la señora que le da paipes a los cabros chicos y este tipo que se pego cagaso y medio con su inglés chanturri. Se hace mucho huso del recurso humorística y la "picardía".

weón, te agradecí porque pienso exactamente lo mismo pero por el amor de Dios y respeto a la tierra de Neruda, no vuelvas a escribir USO con H cuando estés hablando de USAR
 
:clapclap: Muy buena la BECA , el año pasado solo pague como 100 lucas al mes, y mas encima el curso lo hice en el Berlitz.

Si tienen la posibilidad de optar a ella, HÁGANLO.

Qué beca te ganaste vo` agilao?? Si la beca corfo no requiere mensualidad, sólo se paga 100 o 200 lk como matrícula dependiendo del curso.
 
Mas encima, hay que pagar 10 lukas pa rendir la prueba y luego 100 o 200 lukas para poder estudiar... tremenda beca !! Al alcance de cualquier chileno !! :yaoming:

Está bien po weón, si CORFO cubre el 80% del arancel. Esto significa que estás haciendo cursos de 500 lk o 1 millón según corresponda...pagar 100 o 200 es prácticamente un regalo...
 
Está bien po weón, si CORFO cubre el 80% del arancel. Esto significa que estás haciendo cursos de 500 lk o 1 millón según corresponda...pagar 100 o 200 es prácticamente un regalo...

Es un curso de inglés que onda!! Si supieran lo difícil que es sacar la pedagogía y traducción por algo vale la pena el sacrificio de aprender otro idioma

Enviado desde mi XT890 usando Tapatalk 2
 
Al contrario de lo que muchos piensan, creo que fue acertado colocarlo a el como rostro de esta campaña, ya que demuestra el esfuerzo puesto para aprender ingles, y ahora al menos habla mejor que antes. Creo que ese es el fin de la beca, mejorar la posibilidad laboral otorgando la posibilidad de entender y hablar ingles basico
 
Por qué dicen que "a stroke of luck" está mal?... De hecho, corresponde como acepción de "ocurrencia repentina y fulminante" (positiva), y la frase se usa y aparece en diccionarios, además de otros ejemplos como "stroke of genius" o "stroke of business".

En fin... Bien por Lucho Jara en usar su imagen para el comercial, porque esas becas son bastante buenas, en el sentido de que el material de estudio y la calidad de las clases no tienen nada que envidiar a los cursos caros de inglés que actualmente existen en el mercado.
 
Volver
Arriba