• ¿Quieres apoyar a nuestro foro haciendo una donación?, entra aquí.

Por Que Los Argentinos Hablan Como Las Weas ?

Todas las "palabras" "malas" según tu, muchas de las cuales son verbos supuestamente mal conjugados.

Es por que usan el pronombre personal VOS.

Si un chileno dice: TU ERES, un argentino dice VOS SOS.

Cuando un chileno dice: ANDA, un argentino dice ANDÁ. La diferencia nuevamente en el pronombre, donde en el caso chileno está implícito el (TU), en el caso argentino está implícito el (VOS).

Y no está mal, el uso del pronombre VOS y con su respectiva conjugación es correcta.

Otra cosa es que a nosotros no nos guste, o que muchos piensen que son palabras inventadas, pero debiéramos tener claro que a cada pronombre personal le corresponde una forma de conjugación de los verbos.

Lo que encuentro muy ordinario y esto es de los chilenos es el decir: TU SOY.... o algunas veces escucho el TU SOS... Eso si que está malo.
 
la funcion del lenguaje es comunicarse po, mientras el mensaje se entienda y se puedan comunicar entre ellos no veo nada de malo.
 
Los modismos existen en todas partes. Pronunciar las palabras como te de la gana cambiando los acentos, eso es otra wea :cafe3:


A ver hueon, si sigues tan al pie de la letra la RAE dime que mierda significa guagua, poto, fome, guata, pucha, PO, bacán, wena...NI UNA WEA CONCHETUMARE! los chilenos hablamos como el hoyo, si vas a otro país de habla hispana nadie te va entender esas palabras inventadas, los argentinos cambian el acento y tilde en algunas palabras, nosotros derechamente inventamos weas que sólo acá se entienden. Y que el chileno se come las S? Claro que si, dehpueh, graciah, buenoh diah :nonono: seguro es mentira la wea
 
Los modismos existen en todas partes. Pronunciar las palabras como te de la gana cambiando los acentos, eso es otra wea :cafe3:


A ver hueon, si sigues tan al pie de la letra la RAE dime que mierda significa guagua, poto, fome, guata, pucha, PO, bacán, wena...NI UNA WEA CONCHETUMARE! los chilenos hablamos como el hoyo, si vas a otro país de habla hispana nadie te va entender esas palabras inventadas, los argentinos cambian el acento y tilde en algunas palabras, nosotros derechamente inventamos weas que sólo acá se entienden. Y que el chileno se come las S? Claro que si, dehpueh, graciah, buenoh diah :nonono: seguro es mentira la wea
 
:alabar: República Argentina :alabar:


En Baires me dijeron que el acento chileno y el mendocino es prácticamente igual, lo mismo dijeron en Ciudad del Este :blink:


Acento de las argentinas :baba:
 
Más allá de la obviedad de que en cada país e incluso en cada región de éstos se usen modismos, acentos distintos, variaciones, etc., hay una sola cosa de los argentinos (y no todos lo hacen) que no me calza:

Por qué cresta pronuncian las "Ñ" como si fueran una "NI"? Por ejemplo:
-"y así preparamos los nioquis"
-"cuando vengan los ninios"
-"le ponés empenio"

Porque por ahí alguien dijo algo sobre la ascendencia italiana, los sonidos particulares del idioma y bla blá, pero ojo, que en el italiano Sí existe el sonido de Ñ, que corresponde a cuando hay "gn" en una palabra. Precisamente como Lasagna, pronunciado "lasaña" o Gnomo, pronunciado "Ñomo".

Eso en particular, me suena a chamullo XD
 
Más allá de la obviedad de que en cada país e incluso en cada región de éstos se usen modismos, acentos distintos, variaciones, etc., hay una sola cosa de los argentinos (y no todos lo hacen) que no me calza:

Por qué cresta pronuncian las "Ñ" como si fueran una "NI"? Por ejemplo:
-"y así preparamos los nioquis"
-"cuando vengan los ninios"
-"le ponés empenio"

Porque por ahí alguien dijo algo sobre la ascendencia italiana, los sonidos particulares del idioma y bla blá, pero ojo, que en el italiano Sí existe el sonido de Ñ, que corresponde a cuando hay "gn" en una palabra. Precisamente como Lasagna, pronunciado "lasaña" o Gnomo, pronunciado "Ñomo".

Eso en particular, me suena a chamullo XD

Respecto a lo de la pronunciación de la Ñ, es cosa de entender un poquito sobre fonética para darse cuenta que la Ñ es una N más nasal y que se arma añadiendo una pequeña I a continuación de la N.

Por eso es muy parecido decir NIÑO que NINIO. El sonido de la N nasal (Ñ) en muchos idiomas se arma así.

En ruso por ejemplo existen versiones nasales de todas las consonantes, así como nosotros usamos la Ñ para la N, estos tipos usan distintas versiones de todas las consonantes y las definen como: Es pronunciar la consonante y una I al mismo tiempo (lo mismo que la Ñ)
 
Iiiiii bueno andá a la argentina y preguntáselo a algun che boludo
 
Más allá de la obviedad de que en cada país e incluso en cada región de éstos se usen modismos, acentos distintos, variaciones, etc., hay una sola cosa de los argentinos (y no todos lo hacen) que no me calza:

Por qué cresta pronuncian las "Ñ" como si fueran una "NI"? Por ejemplo:
-"y así preparamos los nioquis"
-"cuando vengan los ninios"
-"le ponés empenio"

Porque por ahí alguien dijo algo sobre la ascendencia italiana, los sonidos particulares del idioma y bla blá, pero ojo, que en el italiano Sí existe el sonido de Ñ, que corresponde a cuando hay "gn" en una palabra. Precisamente como Lasagna, pronunciado "lasaña" o Gnomo, pronunciado "Ñomo".

Eso en particular, me suena a chamullo XD

Estaras confundiendo con otro pais, el general de los argentinos pronuncia la Ñ, aunque hay regionalismos en los que quizas le dan distinta entonacion.
 
porque los culiaos son como las wueas :hands:

exepto las maracas de alla :toing:
 
Volver
Arriba