trod
Campeón peso completo AWC 2014-2015
- Registrado
- 2005/12/28
- Mensajes
- 17.427
- Sexo
- MOH
Como los abogaditos que sin sus conceptos con nombres rebuscados pero significados comunes, no son más que un weón promedio que sale de 4to medio
HA LUGAR
Follow along with the video below to see how to install our site as a web app on your home screen.
Nota: This feature currently requires accessing the site using the built-in Safari browser.
Como los abogaditos que sin sus conceptos con nombres rebuscados pero significados comunes, no son más que un weón promedio que sale de 4to medio
Y este es clon de guarachi, del invalido postrado o del loco hector?
PD: Guarachi me cae mejor de esa terna
si trabajo en una empresa que se habla en inglés.... se considera fetichismo de palabras en inglés?... si no recuerdo un concepto en español, y ocupo la palabra en inglés, ¿se considera fetichismo? ej. siempre se me olvida la palabra "manga" para cuando te entregan el café en el starbucks (y pides ese cartón que evita que te quemes los dedos), y la palabra "sleeve" la ocupaba frecuentemente en los tim hortons, por tanto, se me olvida siempre esa palabra.
Lo mismo para atrium (aurícula) en el ámbito médico del corazón... y otras weas que las aprendí en inglés, y no me acuerdo de su traducción al español
Caíste en estoEn la pega.. lo más chistoso es que sé algo de inglés, pero me carga andar todo el rato alumbrando. Lamentablemente a veces la pega te obliga a caer en su juego, pero lo utilizo lo menos posible... ejemplo de palabras que suelo devolver al chileno:
Démosle con el Ramp up / escalamiento
Hagamos Rollout del proyecto / lancemos el proyecto
Tengamos esto en el loop / circuito
No nos da mucho profit / margen o ganancia esa medida
Únanse a la meeting / reunión
...
Hagamos branding / marketeo con ese logo
Hoy estamos en el top mind / top de mente (se refiere a posicionamiento de marca desde la mirada dem consumidor)
No apuntamos a ese target / grupo objetivo (también asociado a consumidor)
Sacamos buen market share / porción o torta del mercado
Etc etc
Está bien de repente usar alguna pa enfatizar algunos temas, pero yo me he encontrado en otras pegas con zorrones que de 10 palabras 4 son en inglés, y lo malo no es eso, sino que le hablan a un operador promedio que no sabe inglés y lo dejan muy colgado, entonces después el compadre te dice "oiga, no caché naa lo que dijo el pituco", y los weones allá creyendo que la hicieron de lujo.
Dónde la viste weon?? Ni nuestros tatarabuelos decían emparedado.sandwich en vez de emparedado
Caíste en esto
Post automatically merged:
Dónde la viste weon?? Ni nuestros tatarabuelos decían emparedado.
Por la traducción literal diría que es "saber cómo hacerlo", pero no estoy seguro.¿Qué chucha sería el know how?
Por la traducción literal diría que es "saber cómo hacerlo", pero no estoy seguro.
Pa no desvirtuar añado:
Lean thinking. Puta que les ha dado a las empresas con este concepto y cursos, cuando la wea no tiene más ciencia que saber identificar los STOPPERS (aquellos puntos o incidencias que te frenan tu proyecto), combinarlo con tu gantt y añadirle los beneficios cualitativos y cuantitativos del proyecto.
Lo venden como una metodología de trabajo ágil pero para mi es no ser weón a la hora de ordenar los factores que impactan (positiva o negativamente) tu proyecto.
Lean viene de limpio, que también hace alusión a "quitar la grasa" de los proyectos, ecosistemas, procesos actuales, etc. No es limpio de no suciedad, sino que de desengrasar los engranajes para que sea todo más expedito.
Si trabajas en una operación con 15 pasos y lo conviertes en algo de 10 pasos, aplicaste lean thinking... si a eso le sumas que abarataste costos y/o disminuiste recursos, te hacen CEO ahí mismo
stoppers
En sentido literal si. Pero en sentido figurativo la grasa se ve como un "exceso" que te dificulta el proceso.bla bla bla
Los engranajes tienen que estar engrasados para que funcionen bien...
NoobPon nombre al menos cochino qlo!