• ¿Quieres apoyar a nuestro foro haciendo una donación?, entra aquí.

Actores y estudios de doblaje

El Sr. Silva también entonó los temazos de las series de Disney El pato Darkwing (Darwin le pusieron acá :retard: ), Chip y Dale rescatadores, supercampeones, etc.

:idolo: Chala hed chalá original

:monomeon: Versión del cd que se vendió acá.


:sm:
 
el doblaje del doctor house es la raja, yo creo que eligieron muy bien a las voces de los actores


otras series que me gustaron harto fueron :maestro:ER y X files, sobretodo por el recuerdo cuando las veia en tvn y el mega en el trasnoche



Salvador Delgado era tanto el director como actor de doblaje de la serie y el wn en un principio quiso poner a otro actor, Carlos Becerril, pero al final se puso a sí mismo como doctor House. Buena decisión.

y agrega que ahora redoblan innecesariamente clásicos con muy buenos doblajes



igual no hay que negar que existen redoblajes para mejorar el audio


Sí wn, esos redoblajes argentinos los están incluyendo en las nuevas ediciones de Blu-Ray que llegan a Sudamérica. Y, para mí, el peor de todos esos redoblajes es el de El Quinto Elemento.





El doblaje argentino como que le caga la onda a la escena del ataque del barco. No me gusta para nada el doblaje argentino, aparte que pareciera que tienen las mismas voces en todas las weas que doblan (véase la serie Fargo).

Sobre alguno de los actores de doblaje que me gustan están: Salvador Delgado, Octavio Rojas y Gabriela Gómez (en especial cuando dobla a Cate Blanchett).
 
Salvador Delgado era tanto el director como actor de doblaje de la serie y el wn en un principio quiso poner a otro actor, Carlos Becerril, pero al final se puso a sí mismo como doctor House. Buena decisión.



Sí wn, esos redoblajes argentinos los están incluyendo en las nuevas ediciones de Blu-Ray que llegan a Sudamérica. Y, para mí, el peor de todos esos redoblajes es el de El Quinto Elemento.





El doblaje argentino como que le caga la onda a la escena del ataque del barco. No me gusta para nada el doblaje argentino, aparte que pareciera que tienen las mismas voces en todas las weas que doblan (véase la serie Fargo).

Sobre alguno de los actores de doblaje que me gustan están: Salvador Delgado, Octavio Rojas y Gabriela Gómez (en especial cuando dobla a Cate Blanchett).


de hecho Ruby Rhod su gracia la potenciaba el doblaje original del :idolo:Alfonso Obregón


 
alguien tuvo la mala cuea de ver Beavis & Butt-Head doblado en argento?

:ohno:
 
A los 51 años muere Toni Rodríguez, la voz latina de Misato Katsuragi en Evangelion

actriz1.png


A los 51 años falleció la actriz mexicana de doblaje María Antonieta Rodríguez, más conocida como Toni Rodríguez.

La intérprete se hizo famosa en el mundo de las series gracias a su trabajo en la serie Neon Genesis Evangelion, en la cual prestó su voz para Misato Katsuragi, la jefa de operaciones tácticas de NERV.

La información fue confirmada por su amigo y colega Eduardo Garza, quien ha trabajado en producciones como Dragon Ball Z y Naruto.

“Me parte el alma esta noticia. Una gran amiga, siempre divertida, sonriente y optimista, siempre hermosa por dentro y por fuera”, comenzó señalando Garza en sus redes sociales.



“Acabamos de perder a una gran actriz y a un gran ser humano. Descansa en paz, mi querida Toni Rodríguez. Llevaré en mi recuerdo tu sonrisa siempre”, agregó.

Pese a que por el momento no hay información oficial sobre la causa de muerte, portales como Tierra Gamer señalan que la actriz padecía cáncer.

Su partida se suma así a la de Ricardo Silva, intérprete mexicano del icónico opening de Dragon Ball Z que murió en febrero pasado debido a complicaciones por la covid-19.

Además de su trabajo en Evangelion, Rodríguez dobló a personajes como Kiyomi Takada en Death Note; Vivian Wong en Yu-Gi-Oh!; Donna Martin en Beverly Hills, 90210 y a Libby Chessler en Sabrina, la bruja adolescente, entre otras.

No obstante, la directora de doblaje también incursionó en el mundo de los videojuegos, prestando su voz para Tristana en League of Legends y para Kitana y Mileena en Mortal Kombat 11.

 
Fallece Diana Pérez, actriz de doblaje, famosa por ser la voz de Jessie en "Pokémon"

6088e3faf077a.jpeg



Fallece Diana Pérez a los 51 años, la actriz de doblaje era reconocida por dar voz a diversos personajes de caricaturas, animes, series y películas. Llevaba 26 años activa en el doblaje, inició en noviembre de 1994, su preparación artística la obtuvo de talleres de teatro en la Secretaría de Hacienda (S.H.C.P) y en la práctica.


Ésta noche, 27 de abril, se comunicó a través de redes sociales su fallecimiento, no se sabe con certeza la causa pero semanas atrás, en Twitter se había especulado que se encontraba en un estado delicado de salud.




Diana Pérez era conocida por darle voz a una de las villanas en el anime "Pokémon", Jessie, la integrante del Equipo Rocket, además de otros personajes como Kagura (Inuyasha), Hilda Spellman (Sabrina, la bruja adolescente), Frida Suárez (El Tigre: Las aventuras de Manny Rivera), Monkey D. Luffy (primera voz en One Piece), Tracy McConell (Cómo conocí a tu madre), entre otros.

Sus admiradores y compañeros de doblaje, han expresado sus condolencias a través de redes sociales, siendo Twitter la principal, volviendo tendencia su nombre y el de algunos de sus personajes.



Una noticia que llega repentinamente y que todos lamentan, Diana Pérez era una parte de la infancia de muchas personas y es así, con su voz, como será recordada.

 
Las voces originales de Los Simpsons volvieron para el crossover con Loki
:amazed:


Las voces clásicas del doblaje latino de Los Simpson también serán parte de la temporada 32

Humberto Vélez, Claudia Motta y Patricia Acevedo ya habían participado en el corto animado con Loki que se puede ver en Disney+.

JR7UTT64VZDVPN6QUQZBYUWQHI.jpg



El retorno de las voces clásicas a Los Simpson no solo quedará como un mero guiño en el corto El Bueno, El Bart y el Loki que recientemente se estrenó en Disney+.

El portal TVLaInt reveló que los actores de voz Humberto Vélez, Claudia Motta y Patricia Acevedo también participaron del doblaje de la temporada número 32 de la clásica serie animada. De ese modo, el trío volverá a interpretar a Homero, Bart y Lisa.

En cuanto a Marge, no volverá Nancy MacKenzie, quien hizo la voz hasta la temporada 15, ya que Claudio Motta también se encargará de darle la voz al personaje.

Todo esto pone punto final al conflicto que se gestó en el año 2005 y que motivó la salida del reparto de voces clásico de la serie. Por ejemplo, Vélez fue reemplazado por Víctor Manuel Espinoza desde la temporada 16, mientras que Nallely Solís había hecho lo propio reemplazado a Acevedo.

La constatación de este cambio surge por el estreno de la temporada 32 en el Disney+ para España. El episodio 8 - “Lo siento, no lo siento” - incluye el cambio de voces en español latino. Además, otras voces clásicas vuelven para personajes como Lenny, Carl y Willie.

El siguiente video recopila algunos momentos de ese episodio.



Por ahora se espera que Los Simpson llegue a Latinoamérica de forma completa a la plataforma Star+, la nueva apuesta de Disney para el público adulto que saldrá en agosto próximo.

 
Una voz que me gusta mucho y no se porque es la voz de Hellen Parr, Elastigirl de Los Increíbles. No se que tiene, pero me calienta...
La voz sersi de elastigirl es de la actriz Consuelo Duval
75




Actriz mexicana Consuelo Duval: “Fui a Chile y nadie me reconoció”

Consuelo Duval es una de las actrices más conocidas de México. Sin embargo, en Chile se encontró con una situación totalmente distinta.

Consuelo-Duval.jpg



La emblemática actriz y comediante mexicana fue entrevistada en el podcast “En Cortinas”, de los youtubers Luisito Comunica y Berth. Allí, Consuelo Duval dio detalles de su reciente visita a Chile y reveló que aprendió una gran y ejemplar lección.

Ella es una de las figuras públicas más conocidas de México. Consuelo Duval ya hizo 16 teleseries y unas 11 películas. De hecho, es quien realizó el doblaje latino de “Elasticgirl“, en la versión en español de Los Increíbles, de Pixar y Disney.

Por eso, la actriz pensaba que su impecable currículum la hacía una persona conocida en todo el mundo. Sin embargo, en Chile se encontró con una sorpresa. Consuelo Duval estuvo en Chile en semanas recientes por el rodaje de la película Malcriados. Lo que no esperaba es que nadie la conocía en nuestro país.

Con la gracia que le caracteriza, Consuelo Duval habló de su viaje a Chile con los youtubers Luisito Comunica y Berth. Allí dio detalles de cómo se sintió al constatar que en nuestro país no era igual de conocida que en México o Estados Unidos:



Antes de viajar, se dijo a ella misma: “Seguramente te conocen y te van a abrir las puertas y vas a llegar a Chile, si es Latinoamérica”. Sin embargo, sumó entre risas: “Para que veas cómo la vida le da patadas al ego. Entonces llego a Chile y sabes lo que es que nadie, nadie me conocía“.

También, sumó la situación que atravesó en el aeropuerto de Santiago. Un oficial la trató con indiferencia cuando cargaba sus maletas. Luego, le pidió el papel de una vacuna específica que su perrita no tenía. Por eso, estuvo en un cuartito durante tres horas.

Yo cada vez me ponía más flojita y decía ‘pinche ego ya cállate’, a la chingada”, confesó. Calificó la experiencia como “una gran lección” en su vida.

 
Actriz mexicana Consuelo Duval: “Fui a Chile y nadie me reconoció”

Consuelo Duval es una de las actrices más conocidas de México. Sin embargo, en Chile se encontró con una situación totalmente distinta.

Consuelo-Duval.jpg



La emblemática actriz y comediante mexicana fue entrevistada en el podcast “En Cortinas”, de los youtubers Luisito Comunica y Berth. Allí, Consuelo Duval dio detalles de su reciente visita a Chile y reveló que aprendió una gran y ejemplar lección.

Ella es una de las figuras públicas más conocidas de México. Consuelo Duval ya hizo 16 teleseries y unas 11 películas. De hecho, es quien realizó el doblaje latino de “Elasticgirl“, en la versión en español de Los Increíbles, de Pixar y Disney.

Por eso, la actriz pensaba que su impecable currículum la hacía una persona conocida en todo el mundo. Sin embargo, en Chile se encontró con una sorpresa. Consuelo Duval estuvo en Chile en semanas recientes por el rodaje de la película Malcriados. Lo que no esperaba es que nadie la conocía en nuestro país.

Con la gracia que le caracteriza, Consuelo Duval habló de su viaje a Chile con los youtubers Luisito Comunica y Berth. Allí dio detalles de cómo se sintió al constatar que en nuestro país no era igual de conocida que en México o Estados Unidos:



Antes de viajar, se dijo a ella misma: “Seguramente te conocen y te van a abrir las puertas y vas a llegar a Chile, si es Latinoamérica”. Sin embargo, sumó entre risas: “Para que veas cómo la vida le da patadas al ego. Entonces llego a Chile y sabes lo que es que nadie, nadie me conocía“.

También, sumó la situación que atravesó en el aeropuerto de Santiago. Un oficial la trató con indiferencia cuando cargaba sus maletas. Luego, le pidió el papel de una vacuna específica que su perrita no tenía. Por eso, estuvo en un cuartito durante tres horas.

Yo cada vez me ponía más flojita y decía ‘pinche ego ya cállate’, a la chingada”, confesó. Calificó la experiencia como “una gran lección” en su vida.




No sé de qué se queja la chaparrita. Debería agradecerlo, después de todo, lo que más quieren los famosos es pasar desapercibidos por un rato. :hands: Al menos aprendió la lección. Jajajaja
Post automatically merged:

solo vengo a mear a :monomeon: mario castañeda por ser el actor de doblaje mas sobrevalorado y penca, toda las voces son iguales no sabe modificar la voz acuerdo a la edad y personalidad del personaje

Tiene razón, sisterito :sisi3:
 
Volver
Arriba