• ¿Quieres apoyar a nuestro foro haciendo una donación?, entra aquí.

"La Ofis" [The Office Made In Chile]

Estado
No está abierto para más respuestas.
traducir el humor britanico al chileno... gran tarea...

la encontre divertida... cuando dijieron que el jefe iba a ser luis, no me gusto la idea... ahora que lo veo... jajjaja buena eleccion
 
ypo tambien lo ebncuentro un amierda, gneco lo peor, os ea, esta bien "imitar" pero copiar y hacerlo mal? y hay gente q lo encuentra genial, vean la version inglesa
 
La serie es mediocre en sus mejores momentos. Gnecco está jugando solo con una serie de actores que no dan con el tono de los personajes de la versión americana (la inglesa no la he visto) "Dwight" es demasiado forzado y no creo que pueda ser traducido como en la versión US. Lo mejorcito de los secundarios es el peruano, pero el gordo, "Jim", el viejo, "Pam", "Kelly", "Ryan", le quitan ritmo a la serie y humor. El único que lleva un buen ritmo cómico es el pelao desagradable de Gnecco (muy pesado en persona, pero buen actor) Ojalá mejoren con el tiempo. Por lo menos queda un mes para el comienzo de la nueva temporada de The Office. Hay que ver el trailer con DWIGHT :D
 
Me paso que vi la chilensis y de ahi me bajo la duda y me baje los primeros capitulos de la version gringa...y de ahi no pare mas ..estoy a punto de terminar la cuarta temporada

Ya habiendo visto casi toda la gringa puedo decir que Jim pam y dwight pierden mucho peso en la chilensis y la mirada pervertida y chistosa de kevin no creo que la haga el gaton indecente de la version local, angela es casi la misma wa, y se perdio el sentido del papel de la kelly, es indispensable que no sea rica.

Gneco igual bien pero michael scott es mucho mas patetico.


Ojala que mejore un poco mas los papeles de los secundarios,

Saludos
 
yo me cago de la risa con esta wea XD sea la chilena o la gringa
 
Es buena la serie, yo esperaba menos, pk me gusta demasiado la version de usa, pero hay que decir que van bien encaminados, y como ya lo dijeron un plus a los actores secundarios sería genial.
 
una duda, el episodio pasado era la charla del acoso sexual en la gringa?? porque si es así le estan quitando el pilar a una de las tallas mas longevas de la serie, el "that's what she said" :lol2:
 
he visto pocos capitulos gringos pero me cago de la risa y con la version chilena tb me he recagado de la risa asi ke aprobe esta version
 
Casi nunca la puedo ver, pero lo poco me ha gustado el Gneco es buen actor, ojala siga mejorando. Además siempre hay que hacer las salvedades tipicas de idioma y sociedad, hay cosas que en la version gringa se cambiaron respecto a la británica y es lógico que la shilena también tenga sus diferencias.

Pero bien por el producto nacional, siempre es bueno que se amplie los ambitos en las areas dramaticas de los distintos canales nacionales, eso ayuda a la diversidad y por ende a la cultura.
 
muy buena la serie me cago de la risa el gneco la caga pa ser buen actor
 
Con cada capitulo nuevo, se pone mejor a serie, por lo menos la de ayer me cague de la risa.
 
me gusto la version chilena, esperaba menos, es ke la version original (inglesa) era muy wena, la version gringa no me gusto

ese weon de gneco es wen actor, no olvidarse de los personajes secundarios, si ellos esta version no funcionaria
 
la Rocío cagaa de la risa cuando el manuel salió de che copete xD

Muller jajaja morí jajajaja
 
jajaja... el gneco qliao cuando se puso la camisa roja y fue al pub donde todos los trabajadores andaban con la misma wea...
eso fue notable...

y el asistente es muy buen actor... con su discurso a lo pinocho xD
 
con ese discurso me cague de la risa, y cuando en el pub los ve a todos vestidos igual.

muy buena la serie
 
Estado
No está abierto para más respuestas.
Volver
Arriba