Si hubiera sabido que la encuesta era de Tecladosinache no la hubiera contestado u____u.
En fin, todo depende de a qué estés acostumbrado...en España TODAS las películas, programas y series son dobladas, a menos que vayas a un cine específico (que cada vez son menos) que esten las películas en V.O. o que escojas la opción "subtítulos" en el DVD, y yo antes de venir por primera vez a Chile ni loca ponía un DVD con subtítulos o iba a un cine en V.O. y sin embargo cuando llegué aqui me acostumbré y ahora me gustan más en V.O. que dobladas.
Decir que en España para cada actor hay una voz asignada y nunca cambia...por ejemplo, para Johnny Depp en todas las películas es la misma voz, desde "Eduardo Manostijeras" hasta "Piratas del Caribe", incluso "La Novia Cadaver" que él dobla al protagonista, lo que hace que desde siempre tengas en la cabeza una misma voz y la relaciones con el personaje, por eso no nos resulta tan raro.
En fin, todo depende de a qué estés acostumbrado...en España TODAS las películas, programas y series son dobladas, a menos que vayas a un cine específico (que cada vez son menos) que esten las películas en V.O. o que escojas la opción "subtítulos" en el DVD, y yo antes de venir por primera vez a Chile ni loca ponía un DVD con subtítulos o iba a un cine en V.O. y sin embargo cuando llegué aqui me acostumbré y ahora me gustan más en V.O. que dobladas.
Decir que en España para cada actor hay una voz asignada y nunca cambia...por ejemplo, para Johnny Depp en todas las películas es la misma voz, desde "Eduardo Manostijeras" hasta "Piratas del Caribe", incluso "La Novia Cadaver" que él dobla al protagonista, lo que hace que desde siempre tengas en la cabeza una misma voz y la relaciones con el personaje, por eso no nos resulta tan raro.