le explico pero advierto, no garantizo calidad en los subs o que se respeten los carteles y cosas asi, mirelo como una ultima alternativa si no pilla algun fansub que lo haga en nuestro idioma
Para esto deben cumplirse dos condiciones 1) que lo que quieres ver este en .mkv y 2) tener instalado el aegisubs.
-Descargas, pongamosle por ejemplo, Corxea the animation 01.mkv
-cuando este descargado haces clic con el boton derecho a abrir con aegisubs
-una vez abierto con el programa a Archivo > Abrir subtitulos desde video > te saldra "desea guardar cambios del titulo" clic en "No" > se desplegaran los subs en el idioma en que estan en el video, en este ejemplo ingles.
-Cuando los subs esten desplegados, vas nuevamente a Archivo > Exportar subtitulos > Exportar > en Tipo colocas .STR y lo destinas donde lo quieres guardar y el nombre que le quieras colocar (recomiendo que sea el mismo nombre del video al cual pertenece, exacto).
* En caso que te bajes completa la temporada de Corxea the animation con 24 capitulos, simplemente haces este paso capitulo por capitulo, parecerá tedioso pero será rapido
Hasta este punto ya habras extraido los subs del video, si conoces un paso mejor u otros programas para extraer, utiliza ese y no pesques mi metodo, es mas te pediria que me lo recomiendes, sería ideal incluso poder extraer subs de varios videos de una
Ahora viene el segundo paso:
Vas a esta pagina
https://subtitlestranslator.com/ > en upload subes el STR, y bueno, haces los pasos que la misma pagina te va señalando hasta que los descargas. La gracia de esa pagina es que puedes subir varios subtitulos a la vez, aunque recomiendo ir subiendo de a cinco subtitulos como maximo, asi va traduciendo rapido, si lo haces de ocho subs o diez se queda pegado.
La pagina te dará un archivo .rar sea un sub o sean cinco. Extraes los subs del rar, y si anteriormente no les colocaste el mismo nombre del video, lo haces ahora, luego los haces coincidir en la misma carpeta, y podras altiro reproducir el video y ver los subs que colocaste.
¿por que str y no bajarlos altiro en el formato natural de SSA? porque esa pagina no traduce bien SSA, hay lineas de dialogo que derechamente excluye de la traducción y cuando el personaje habla simplemente no sale nada. Si encuentra una pagina que traduzca SSA automaticamente, sin cometer ese error y ojala por mayor, se agradece.
Puede parecer tedioso pero hacer todo esto no me demora casi nada
así me veo algunas cosas de la temporada y no se me ha hecho problema